PHOTO PHNOM PENH FESTIVAL |23

PHOTO PHNOM PENH FESTIVAL |23

Le Festival ayant pour ambition d’établir des échanges entre artistes européens et asiatiques et de favoriser – dans un pays encore meurtri par la folie meurtrière du régime Khmer rouge – et d’être le témoin de l’émergence d’une nouvelle génération de photographes, Photo Phnom Penh fête ses 15 Ans !

In a country still scarred by the murderous madness of the Khmer Rouge regime, Photo Phnom Penh celebrates its 15th anniversary, with the aim of establishing exchanges between European and Asian artists and encouraging the emergence of a new generation of photographers.

Désormais organisé par Photo Phnom Penh Association, structure indépendante de droit cambodgienne, le festival bénéficie de ses soutiens fidèles que sont l’Institut français Paris, l’Institut français du Cambodge et la délégation de l’Union Européenne au Cambodge.

Now organized by the Photo Phnom Penh Association, an independent Cambodian organization, the festival is supported by the Institut français Paris, the Institut français du Cambodge and the European Union delegation in Cambodia.

Pour l’édition 2023, c’est Taïwan qui proposera les regards de cinq de ses artistes contemporains. Témoignant de la vitalité de l’image dans ce pays.

For the 2023 edition, Taiwan will be showcasing the work of five of its contemporary artists. A testament to the vitality of the image in this country.

Parmi les travaux présentés, on notera – tout d’abord -la vision de la photographe Lee Ya-Yen Stranded Time.

Among the works presented, we’d like to highlight – first and foremost – photographer Lee Ya-Yen’s vision Stranded Time.

Sa motivation est d’utiliser la photographie comme médium pour transformer le lien émotionnel entre elle et sa famille. Lorsque la vie devient chargée de pressions inévitables, l’artiste se tourne instinctivement vers la photographie, l’utilisant comme un moyen de libérer progressivement ses tensions intérieures et ses fluctuations émotionnelles. Le déroulé de la vie implique inévitablement des chagrins et des soucis imprévus.

Her motivation is to use photography as a medium to transform the emotional bond between herself and her family. When life becomes fraught with unavoidable pressures, the artist instinctively turns to photography, using it as a means of gradually releasing her inner tensions and emotional fluctuations. and emotional fluctuations. The course of life inevitably involves unforeseen sorrows and worries.

Pourtant, exprimer la douleur et le regret n’est pas dans les intentions de l’artiste. Par conséquent, elle utilise une approche narrative poétique pour choisir parmi toutes les photographies qu’elle a prises. Elle veut faire ressentir que chaque sensation du « passé » était autrefois le « présent », et que même le « futur » finira par devenir le « passé ».

Yet expressing pain and regret is not the artist’s intention. Consequently, she uses a poetic narrative approach to choose from all the photographs she has taken. She wants to make us feel that every sensation of the « past » was once the « present », and that even the « future » will eventually become the « past ».

C’est à travers les leçons de la vie que l’on comprend et accepte progressivement le concept d’impermanence. Lee Ya-Yen

Cette série d’œuvres reflète métaphoriquement l’artiste plissant les yeux et regardant son propre passé. Grâce à l’examen rétrospectif, elle réalise finalement que l’impermanence, malgré ses ombres pesantes, produit également une variété de tons et de couches dans la vie.
Puisse chaque spectateur qui s’intéresse à ces images découvrir ses propres réponses, surtout s’il se trouve encore au milieu des ténèbres de sa propre vie.

This series of works metaphorically reflects the artist squinting into her own past. Through retrospective examination, she finally realizes that impermanence, despite its heavy shadows, also produces a variety of tones and layers in life.
May every viewer interested in these images discover their own answers, especially if they are still in the midst of the darkness of their own lives.

Également à découvrir, les travaux de Chen Chun-Lu à travers sa série Preserve Childhood.

Chen Chun-Lu’s Preserve Childhood series is also on show.

Mon parcours créatif s’enracine dans ma collection, elle-même issue de mon enfance. Je suis né en 1956 à Tainan, Taiwan, à une époque où les moyens de subsistance des gens étaient difficiles et où le paysage était rempli de terres agricoles et d’étangs à poissons.
La « pauvreté » était le portrait vivant de la majorité des gens ordinaires à cette époque.
Cependant, ces expériences d’une enfance pauvre sont étonnamment devenues le recours et l’énergie de mon expression créative. Alors que j’approchais de l’âge de cinquante ans, mon attachement et mon désir d’enfance ont grandi. Il y a de nombreuses années, je visitais fréquemment les marchés aux puces ou cherchais en ligne, à la recherche d’objets pouvant évoquer des liens émotionnels avec mon enfance : vieilles
photographies, disques vinyles, jouets, artisanat folklorique, ustensiles quotidiens, etc.
Ce qui a commencé comme un simple passe-temps et une collection s’est progressivement transformé en éléments essentiels de mon processus créatif. Chen Chun-Lu

My creative journey is rooted in my collection, which itself stems from my childhood. I was born in 1956 in Tainan, Taiwan, at a time when people’s livelihoods were difficult and the landscape was filled with farmland and fish ponds.
Poverty » was the living portrait of the majority of ordinary people in those days.
However, these experiences of a poor childhood surprisingly became the recourse and energy for my creative expression. As I approached the age of fifty, my attachment to and desire for childhood grew. Many years ago, I would frequently visit flea markets or search online, looking for objects that might evoke emotional links with my childhood: old photographs photographs, vinyl records, toys, folk crafts, everyday utensils and so on.
What began as a simple hobby and collection gradually evolved into essential elements of my creative process. Chen Chun-Lu

Dans sa série, il utilise la toile de fond de son enfance dans les années 1960. Grâce à une combinaison d’approches réalistes et conceptuelles, il intègre diverses techniques telles que la photographie, la peinture, le collage et le travail sur ordinateur pour recréer ses histoires d’enfance avec leurs aspects vibrants et colorés.
Ces œuvres sont une manifestation de sa nostalgie et un hommage à son enfance, où la pauvreté a coexisté avec l’émerveillement de l’enfance. Aujourd’hui, ils sont devenus pour lui un moyen d’exprimer et de canaliser sa créativité.

In his series, he uses the backdrop of his childhood in the 1960s. Through a combination of realistic and conceptual approaches, he integrates various techniques such as photography, painting, collage and computer work to recreate his childhood stories with their vibrant, colorful aspects.
These works are a manifestation of his nostalgia and a tribute to his childhood, where poverty coexisted with childhood wonder. Today, they have become a way for him to express and channel his creativity.

A découvrir jusqu’au 7 Janvier |24

www.photophnompenh.com

 

Cet article a été publié dans la catégorie PHOTO, TIME OUT.

 

Qu'en pensez-vous ?