Années pop, années choc | 1960-1975

Années pop, années choc | 1960-1975

Conçue à partir des œuvres de la figuration narrative de la Fondation Gandur pour l’Art et des collections du Mémorial de Caen, cette exposition aborde la représentation de l’histoire en marche : celle notamment de la guerre du Vietnam et de la confrontation entre blocs durant la guerre froide, des procès tardifs des nazis en Allemagne, du franquisme au pouvoir, de la révolution culturelle chinoise, mais aussi celle plus sociale de Mai 68, des luttes pour l’égalité entre les femmes et les hommes ou contre la ségrégation raciale, de la société de consommation et du tourisme de masse comme pivots de l’histoire du monde occidental.

Based on works of narrative figuration from the Fondation Gandur pour l’Art and the collections of the Mémorial de Caen, this exhibition looks at the representation of history in the making: from the Vietnam War and the Cold War confrontation between the blocs, to the belated trials of the Nazis in Germany, Francoism in power and the Chinese Cultural Revolution, as well as the more social history of May ’68, the struggles for equality between women and men and against racial segregation, consumer society and mass tourism as pivotal points in the history of the Western world.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Werner BERGES Vanessa, 1969

Cette première collaboration rappelait la manière dont l’art abstrait s’est imposé dans l’immédiat après-guerre, face à impossibilité pour des artistes comme Jean Fautrier, Hans Hartung ou Pierre Soulages de continuer à représenter le monde avec les moyens traditionnels de la peinture.

This first collaboration was a reminder of how abstract art came to the fore in the immediate post-war period, when artists such as Jean Fautrier, Hans Hartung and Pierre Soulages could no longer represent the world using traditional painting techniques.

Gérard FROMANGER Le Voyou, 1971

La scénographie de cette exposition part du croisement des collections de la Fondation Gandur pour l’Art et de celles du Mémorial de Caen. Mêler les regards scientifiques et pédagogiques permet de proposer aux publics de replacer l’engagement artistique et politique du mouvement de la figuration narrative dans l’histoire de son époque qui s’étend des années 1960 au milieu des années 1970.

The scenography of this exhibition is based on the intersection of the collections of the Fondation Gandur pour l’Art and those of the Mémorial de Caen. Combining scientific and pedagogical perspectives, the exhibition offers visitors the opportunity to place the artistic and political commitment of the narrative figuration movement within the history of its period, from the 1960s to the mid-1970s.

ERRÓ La Place rouge, 1971
Ivan MESSAC Viet Nam 70, 1970-1971

C’est l’époque des grands mouvements sociaux et des aspirations portés par la génération de l’après Seconde Guerre mondiale  : au cœur de la guerre froide qui oppose deux visions du monde fondamentalement antagonistes, celles des États-Unis et de l’URSS, c’est celle d’une génération qui veut en finir avec « le vieux monde » et tout particulièrement celui né de l’après 1945.

It was a time of great social movements and aspirations for the post-World War II generation: at the heart of the Cold War, which pitted two fundamentally antagonistic worldviews – those of the USA and the USSR – against each other, it was the time of a generation that wanted to do away with « the old world », especially the one born after 1945.

C’est pourquoi le parcours, qui comprend dix sections abordant chacune une thématique différente, propose des éléments historiques afin de resituer les œuvres dans leur contexte.

That’s why the tour, which comprises ten sections, each dealing with a different theme, includes historical elements to put the works in context.

Maurice HENRY Demain sourit en rêve, Mai 1968
Hervé TÉLÉMAQUE, One of the 36 000 Marines over our Antilles, 1965

Au travers de regards croisés entre œuvres d’art, archives et objets d’époque, l’exposition invite le public à une immersion dans cette période de l’histoire aussi complexe que fascinante.

Through a cross-section of artworks, archives and period objects, the exhibition invites visitors to immerse themselves in this complex and fascinating period of history.

Exposition jusqu’au 31 Décembre |23

Le Mémorial de Caen : Esplanade Général Eisenhower 14050 Caen

www.memorial-caen.fr

 

Cet article a été publié dans la catégorie TIME OUT.

 

Qu'en pensez-vous ?