MON TROUSSEAU  DE MARIAGE |

MON TROUSSEAU DE MARIAGE |

Au XIXe siècle, le trousseau de mariage est en usage dans toutes les classes sociales et sa qualité reflète le statut de la future épouse.

In the 19th century, the wedding trousseau was used by all social classes, and its quality reflected the status of the bride-to-be.

Confectionné par la jeune fille qui a été formée aux travaux d’aiguilles dès son plus jeune âge, le trousseau présente le linge de maison, le linge de corps et le menu linge tels que les bonnets, les coiffes et les mouchoirs de cou.

Made by the young girl, who was trained in needlework from an early age, the trousseau includes household linen, body linen and small items such as bonnets, headdresses and neckerchiefs.

Tousseau de mariage eure vers 1860
copyright Véronique Hénon

L’étude des contrats de mariage nous renseigne sur la composition du trousseau de la femme au moment de son mariage.

The study of marriage contracts provides information on the composition of a woman’s trousseau at the time of her marriage.

Il diffère par la quantité du linge, son ornementation et la richesse des matériaux, en fonction de la classe sociale du père de la future mariée. Le coût élevé des vêtements prouve qu’ils devaient durer la vie entière et qu’ils se transmettaient également par héritage.

It differed in the quantity of linen, its ornamentation and the richness of the materials, depending on the social class of the bride’s father. The high cost of the garments proves that they were intended to last a lifetime, and were also passed down through inheritance.

En parallèle des collections historiques du musée, l’artiste invitée Elsa Duault nous présentera son travail de collectage de la mémoire des femmes, autour de la thématique du trousseau de mariage de femmes résidants en Seine-Maritime et dans l’Eure.

Alongside the museum’s historical collections, guest artist Elsa Duault will present her work collecting women’s memories, based on the theme of the wedding trousseau of women living in Seine-Maritime and Eure.

Pour ce travail de collectage de la mémoire des femmes, Elsa Duault a contacté des normandes, ayant entre 70 et 85 ans.

For this collection of women’s memories, Elsa Duault contacted Norman women aged between 70 and 85.

Chaque récit appelé portrait audio témoigne de la fracture générationnelle qu’a connu la tradition du trousseau dans les années 70 avec l’émancipation des femmes, le refus de perpétuer des traditions pour les femmes liées au foyer, l’arrivée des housses de couette mais surtout le désir de poursuivre des études.

Each story, called an audio portrait, bears witness to the generational fracture that the trousseau tradition experienced in the 70s, with the emancipation of women, the refusal to perpetuate traditions for women linked to the home, the arrival of comforter covers, but above all the desire to pursue an education.

La démarche de collectage de témoignages menée par l’artiste s’ancre dans son travail de transmission intergénérationnelle. En donnant la parole aux femmes et en partageant avec le public, l’artiste revisite le genre classique du portrait.

The artist’s approach to collecting testimonials is rooted in her work of intergenerational transmission. By giving a voice to women and sharing with the public, the artist revisits the classic genre of portraiture.

Couronne de mariée EURE 19e siècle
copyright Véronique Hénon

Ce projet est également le moyen d’explorer les transmissions intergénérationnelles, l’héritage immatériel par les femmes et notre matrimoine culturel commun dont la tradition du trousseau de mariage fait partie.

This project is also a way of exploring intergenerational transmissions, the intangible heritage of women and our shared cultural heritage, of which the tradition of the wedding trousseau is a part.

Notons que la tradition du trousseau de mariage et des travaux d’aiguilles est présente dans la plupart des cultures du monde.

The tradition of wedding trousseau and needlework is present in most cultures around the world.

Exposition jusqu’au 15 janvier|24

CHÂTEAU DE MARTAINVILLE – Musée des Traditions et Arts normands

www.chateaudemartainville.fr

 

Cet article a été publié dans la catégorie TIME OUT.

 

Qu'en pensez-vous ?